2011/0094(CNS)
Enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection: implementation; translation arrangements
| JURI | |
| Lead Rapporteur | BALDASSARRE Raffaele (EPP) |
| Opinion Rapporteur(s) |
Legal basis: TFEU TFEU 118 -a2
Procedure completed
| Role | Committee | Rapporteur | Shadows |
|---|---|---|---|
| Lead | JURI | BALDASSARRE Raffaele (EPP) | BERLINGUER Luigi (S&D), THEIN Alexandra (ALDE), ENGSTRÖM Christian (Verts/ALE), KARIM Sajjad (ECR) |
Legal Basis TFEU TFEU 118 -a2
Activites
-
2012/12/31
Final act published in Official Journal
- #3211
-
2012/12/17
Council Meeting
-
2012/12/17
End of procedure in Parliament
-
2012/12/17
Act adopted by Council after consultation of Parliament
-
2012/12/11
Text adopted by Parliament, 1st reading/single reading
-
T7-0475/2012
summary
The European Parliament adopted by 481 votes to 152, with 49 abstentions, in the framework of a special legislative procedure (consultation of Parliament), a legislative resolution on the proposal for a Council Regulation implementing enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection with regard to the applicable translation arrangements. The European Parliament approves the Commissions proposal subject to the following amendments: Purpose: the amendments stipulate that: the Regulation regulates the translation arrangements applicable to European patents to the extent that they have unitary effect; it is without prejudice to the rules governing the languages of the institutions of the Union established in accordance with Article 342 of the Treaty on the Functioning of the European Union and to Council Regulation 1/1958; it is based on the linguistic regime of the European Patent Office and should not be regarded as creating a specific linguistic regime for the Union, or as creating a precedent for a limited language regime in any future legal instrument of the Union. Translation arrangements for the European patent with unitary effect: once available, the machine translations of patent applications and specifications into all languages of the Union shall be made available online and free of charge on publication of the patent application and of the granted patent. After the end of the transitional period referred to in the Regulation, the participating Member States shall, pursuant to Article 143 of the EPC, give the European Patent Office the task of publishing an additional full translation of the specification into English, if such additional translation has been provided voluntarily by the applicant. Such translation shall not be carried out by automated means. Disputes: in the case of a dispute relating to a European patent with unitary effect, the patent proprietor shall provide at the request and the choice of an alleged infringer, a full translation of the patent into an official language of the participating Member State in which either the alleged infringement took place or in which the alleged infringer is domiciled. Such translation shall not be carried out by automated means. In the case of a dispute concerning a claim for damages, the court hearing the dispute shall take into consideration whether, especially if it is a small or medium-sized enterprise, a natural person, a non-profit organisation, a university or a public research organisation, the alleged infringer has acted without knowing or having reasonable grounds to know that he was infringing the patent. Compensation scheme: the compensation scheme referred to in the Regulation shall be funded through the fees referred to in Regulation on substantive provisions and shall be available only for small and medium-sized enterprises, natural persons, non profit organisations, universities and public research organisations having their residence or principal place of business within a Member State of the Union. The compensation scheme shall ensure full reimbursement of the translation costs up to a ceiling set in such a way as to reflect the average market price for translations and to avoid abuse. Entry into force: the Regulation shall apply from 1 January 2014 or from the date of entry into force of the Agreement on a Unified Patent Court, whichever is the later.
- Results of vote in Parliament
-
T7-0475/2012
summary
- #3208
-
2012/12/10
Council Meeting
- #3169
-
2012/05/30
Council Meeting
- #3147
-
2012/02/20
Council Meeting
-
2012/01/09
Committee report tabled for plenary, 1st reading/single reading
-
A7-0002/2012
summary
The Committee on Legal Affairs adopted, in the framework of a special legislative procedure, the report drafted by Raffaele BALDASSARRE (EPP, IT) on the for a Council regulation implementing enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection with regard to the applicable translation arrangements. It recommends that the European Parliament amend the Commission proposal as follows: Purpose: the amendments stipulate that: the Regulation regulates the translation arrangements applicable to European patents to the extent that they have unitary effect; it is without prejudice to the rules governing the languages of the institutions of the Union established in accordance with Article 342 of the Treaty on the Functioning of the European Union and to Council Regulation 1/1958; it is based on the linguistic regime of the European Patent Office and should not be regarded as creating a specific linguistic regime for the Union, or as creating a precedent for a limited language regime in any future legal instrument of the Union. Translation arrangements for the European patent with unitary effect: once available, the machine translations of patent applications and specifications into all languages of the Union shall be made available online and free of charge on publication of the patent application and of the granted patent. After the end of the transitional period referred to in the Regulation, the participating Member States shall, pursuant to Article 143 of the EPC, give the European Patent Office the task of publishing an additional full translation of the specification into English, if such additional translation has been provided voluntarily by the applicant. Such translation shall not be carried out by automated means. Disputes: in the case of a dispute relating to a European patent with unitary effect, the patent proprietor shall provide at the request and the choice of an alleged infringer, a full translation of the patent into an official language of the participating Member State in which either the alleged infringement took place or in which the alleged infringer is domiciled. Such translation shall not be carried out by automated means. In the case of a dispute concerning a claim for damages, the court hearing the dispute shall take into consideration whether, especially if it is a small or medium-sized enterprise, a natural person, a non-profit organisation, a university or a public research organisation, the alleged infringer has acted without knowing or having reasonable grounds to know that he was infringing the patent. Compensation scheme: the compensation scheme referred to in the Regulation shall be funded through the fees referred to in Regulation on substantive provisions and shall be available only for small and medium-sized enterprises, natural persons, non profit organisations, universities and public research organisations having their residence or principal place of business within a Member State of the Union. The compensation scheme shall ensure full reimbursement of the translation costs up to a ceiling set in such a way as to reflect the average market price for translations and to avoid abuse. Entry into force: the Regulation shall apply from 1 January 2014 or from the date of entry into force of the Agreement on a Unified Patent Court, whichever is the later.
- JURI JURI/7/05847 BALDASSARRE Raffaele EPP
-
A7-0002/2012
summary
- 2011/12/20 Vote in committee, 1st reading/single reading
- 2011/10/26 Amendments tabled in committee
- 2011/09/27 Committee draft report
- #extr
-
2011/06/27
Council Meeting
- 2011/06/07 Committee referral announced in Parliament, 1st reading/single reading
- #3094
-
2011/05/30
Council Meeting
-
2011/04/13
Legislative proposal
-
COM(2011)0216
summary
PURPOSE: to implement enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection with regard to the applicable translation arrangements. PROPOSED ACT: Council Regulation. BACKGROUND: the current patent system in the EU, in particular in terms of translation requirements, involves very high costs and complexity. The overall cost of validation of an average European patent reaches 12 500 EUR if validated only in 13 Member States and over 32 000 EUR if validated in the whole EU. It is estimated that the actual validation costs are around 193 million EUR per year in the EU. Despite of broad recognition of the competitive disadvantage European business faces in the absence of unitary patent protection, the Union has not been able to establish unitary patent protection. The Commission first proposed a Council Regulation on the Community patentin August 2000. On 30 June 2010 the Commission adopted a proposal for a Council Regulation on the translation arrangements for the EU patent. It was confirmed at the Competitiveness Council meeting on 10 December 2010 that insurmountable difficulties existed, making a decision requiring unanimity impossible now and in the foreseeable future. 25 Member States then asked for recourse enhanced cooperation in the area of unitary patent protection (all Member States except Italy and Spain) in the area of the creation of unitary patent protection. The proposal for the authorising decision was adopted by the Council, after obtaining the consent of the European Parliament, on 10 March 2011. The present regulation implements the enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection as authorised by Council Decision 2011/167/EU.. IMPACT ASSESSMENT : the proposal is accompanied by an impact assessment which analyses the impacts of the following options: Option 1(base-line scenario): the Commission takes no action; Option 2: the Commission continues to work with the other institutions towards an EU patent covering 27 Member States; Option 3: the Commission presents proposals for regulations implementing enhanced cooperation: Sub-option 3.1 - the Commission proposes translation arrangements applicable in the area of unitary patent protection that correspond to its proposal of 30 June 2010, or Sub-option 3.2 - the Commission proposes translation arrangements applicable in the area of unitary patent protection based on its proposal of 30 June 2010 and incorporating elements of a compromise proposal discussed by the Council. The analysis carried out in the impact assessment has demonstrated that option 3 with sub-option 3.2 is the preferred option. LEGAL BASIS: Article 118(2) of the Treaty on the Functioning of the EU provides for a specific legal basis to establish language arrangements applicable to European intellectual property rights providing uniform protection throughout the Union by means of regulations adopted by a special legislative procedure with the Council acting unanimously after consulting the European Parliament. CONTENT: the proposal aims to implement the enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection authorised by Council Decision No 2011/167/EU with regard to the applicable translation arrangements. The main provisions are as follows : Translation arrangements for the European patent with unitary effect: the proposal provides that where the specification of a European patent with unitary effect has been published, no further translations are required. The EPC provides that the specification of a European patent is published in the language of the proceedings before the European Patent Office (EPO) and includes a translation of the claims into the other two official languages of the EPO. Further translations are only requested in case of a dispute and during a transitional period as stated in the Regulation. A request for unitary effect is to be submitted in the language of the proceedings. Translation in the case of a dispute: in the case of a dispute concerning a European patent with unitary effect, the patent proprietor provides a full translation of the patent into an official language of the participating Member State in which e ither the alleged infringement took place or in which the alleged infringer is domiciled. The patent proprietor would also be required to provide, at the request of the court competent in the territories of the participating Member States for disputes concerning the European patent with unitary effect, a full translation of the patent into the language of proceedings of that court. Such translations would be provided at the expense of the patent proprietor. In the case of a dispute concerning a claim for damages the court hearing the dispute would take into consideration that, before having been provided with a translation in his own language, the alleged infringer may have acted in good faith and may have not known or had reasonable grounds to know that he was infringing the patent. Administration of a compensation scheme: the proposal provides that the administration of a compensation scheme for applicants filing patent applications in one of the official languages of the Union that is not an official language of the EPO is entrusted by the participating Member States to the European Patent Office. Transitional measures: the text provides for transitional measures to be applied during a certain period, before a system of high quality machine translations into all official languages of the Union becomes available. Therefore, during a transitional period, a request for unitary effect as referred to in the Regulation implementing enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection shall be accompanied by the following: (i) a full translation of the specification of such patent into English where the language of the proceedings before the EPO of the EPC is French or German; or (ii) a full translation of the specification of such patent into any official language of the participating Member States that is an official language of the Union where the language of the proceedings before the EPO is English. The transitional period should terminate as soon as high quality machine translations into all official languages of the Union are available. The quality of machine translations should be regularly and objectively evaluated by an independent expert committee established by the participating Member States in the framework of the European Patent Organisation and composed of representatives of the European Patent Office and users of the European patent system. It is considered that the machine translations into all official languages of the Union should be developed within 12 years at the latest. Therefore, if the transitional period is not terminated by the Council on the basis of the proposal of the Commission, it should automatically lapse 12 years after this Regulation becomes applicable. BUDGETARY IMPLICATIONS: the proposal has no impact on the Union budget.
- SEC(2011)0483
- DG {u'url': u'http://ec.europa.eu/dgs/internal_market/', u'title': u'Internal Market and Services'}, BARNIER Michel
-
COM(2011)0216
summary
Documents
- Legislative proposal published: COM(2011)0216
- Document attached to the procedure: SEC(2011)0483
- Committee draft report: PE472.334
- Amendments tabled in committee: PE475.788
- Committee report tabled for plenary, 1st reading/single reading: A7-0002/2012
- Decision by Parliament, 1st reading/single reading: T7-0475/2012
- Results of vote in Parliament: Results of vote in Parliament
Votes
A7-0002/2012 - Raffaele Baldassarre - Am 16rev
| Position | Total | ALDE | ECR | EFD | GUE/NGL | NI | PPE | S&D | Verts/ALE | correctional |
| For | 171 | 2 | 10 | 15 | 21 | 23 | 22 | 26 | 52 | 6 |
| Against | 513 | 77 | 38 | 15 | 8 | 3 | 220 | 151 | 1 | 2 |
| Abstain | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
A7-0002/2012 - Raffaele Baldassarre - Résolution législative
| Position | Total | ALDE | ECR | EFD | GUE/NGL | NI | PPE | S&D | Verts/ALE | correctional |
| For | 481 | 74 | 38 | 8 | 5 | 6 | 201 | 148 | 1 | 1 |
| Against | 152 | 1 | 9 | 13 | 21 | 10 | 26 | 22 | 50 | 5 |
| Abstain | 49 | 3 | 1 | 9 | 3 | 10 | 15 | 6 | 2 | 0 |
A7-0002/2012 - Raffaele Baldassarre - Legislative resolution
| Position | Total | ALDE | ECR | EFD | GUE/NGL | NI | PPE | S&D | Verts/ALE | correctional |
| For | 481 | 74 | 38 | 8 | 5 | 6 | 201 | 148 | 1 | 1 |
| Against | 152 | 1 | 9 | 13 | 21 | 10 | 26 | 22 | 50 | 5 |
| Abstain | 49 | 3 | 1 | 9 | 3 | 10 | 15 | 6 | 2 | 0 |
| Amendments | Dossier |
| 28 |
2011/0094(CNS) Enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection: implementation; translation arrangements
2011/10/26
JURI
28 amendments...
Amendment 20 #
Proposal for a regulation Recital 8 (8) In the case of a dispute concerning a European patent with unitary effect, it is a legitimate requirement that the patent proprietor should provide a full translation of the patent into an official language of the participating Member State in which either the alleged infringement took place or in which the alleged infringer is domiciled. For reasons of legal certainty, the translation must be a faithful reflection of the original wording of the patent. The patent proprietor should also be required to provide, at the request of a court competent in the territory of the participating Member States for disputes concerning the European patent with unitary effect, a full translation of the patent into the language of proceedings of that court. Such translations should not be carried out by automated means and should be provided at the expense of the patent proprietor. In the case of a dispute concerning a claim for damages the court hearing the dispute should take into consideration that, before having been provided with a translation in his own language, the alleged infringer
Amendment 21 #
Proposal for a regulation Recital 8 (8) In the case of a dispute concerning a European patent with unitary effect, it is a legitimate requirement that the patent proprietor should provide a full translation of the patent into an official or co-official language of the participating Member State in which either the alleged infringement took place or in which the alleged infringer is domiciled. The patent proprietor should also be required to provide, at the request of a court competent in the territory of the participating Member States for disputes concerning the European patent with unitary effect, a full translation of the patent into the language of proceedings of that court. Such translations should not be carried out by automated means and should be provided at the expense of the patent proprietor. In the case of a dispute concerning a claim for damages the court hearing the dispute should take into consideration that, before having been provided with a translation in his own language, the alleged infringer may have acted in good faith and may have not known or had reasonable grounds to know that he was infringing the patent. The competent court should assess the circumstances of the individual case and inter alia should take into account whether the alleged infringer is a small and medium-sized enterprise operating only at local level, the language of the proceedings before the European Patent Office and, during the transitional period, the translation submitted together with the request for unitary effect.
Amendment 22 #
Proposal for a regulation Recital 9 (9) In order to facilitate access to European patents with unitary effect, in particular for small and medium-size enterprises, applicants who do not have a language in common with one of the official languages of the European Patent Office should be able to file their patent applications and any other procedural documents at the European Patent Office in any other official language of the Union. As a complementary measure,
Amendment 23 #
Proposal for a regulation Recital 9 a (new) (9a) In the interests of persons who use a language for filing which is not one of the official languages of the European Patent Office, and taking into consideration European Union practice following the ruling of the Court of Justice in Case C-361/01 P1, the European Patent Office should implement a system in which the language for filing should be used for all correspondence relating to the application unless the applicant expressly indicates that he wishes the European Patent Office to use one of its official languages. ________________________________ 1 Judgment of the Court of Justice of 9 September 2003 in Case C-361/01 P Kik v OHIM [2003] ECR I-8283.
Amendment 24 #
Proposal for a regulation Recital 10 (10) In order to promote the availability of patent information and the dissemination of technological knowledge, machine translations of patent applications and specifications into all official languages of the Union should be available as soon as possible. Machine translations are being developed by the European Patent Office and are a very important tool seeking to improve access to patent information and to disseminate widely the technological knowledge. The timely availability of high quality machine translations of European patent applications and specifications into all official languages of the Union would benefit all the users of the European patent system.
Amendment 25 #
Proposal for a regulation Recital 10 (10) In order to promote the availability of patent information and the dissemination of technological knowledge, machine translations of patent applications and specifications into all official languages of the Union should be available as soon as possible. Machine translations are being developed by the European Patent Office and are a very important tool seeking to improve access to patent information and to disseminate widely the technological knowledge. The timely availability of high quality machine translations of European patent applications and specifications into all official and co-official languages of the
Amendment 26 #
Proposal for a regulation Recital 11 (11) During a transitional period
Amendment 27 #
Proposal for a regulation Article 3 – paragraph 2 2. A request for unitary effect as referred to in Article 12 of Regulation xx/xx [substantive provisions] shall be submitted in
Amendment 28 #
Proposal for a regulation Article 4 – paragraph 1 1. In the case of a dispute relating to a European patent with unitary effect, the patent proprietor shall provide at the request and the choice of an alleged infringer, a full translation of the patent into an official language of the participating Member State in which either the alleged infringement took place or in which the alleged infringer is domiciled. The translation must be a faithful reflection of the original wording of the patent.
Amendment 29 #
Proposal for a regulation Article 4 – paragraph 1 1. In the case of a dispute relating to a European patent with unitary effect, the patent proprietor shall provide at the request and the choice of an alleged infringer, a full translation of the patent into an official or co-official language of the participating Member State in which either the alleged infringement took place or in which the alleged infringer is domiciled.
Amendment 30 #
Proposal for a regulation Article 4 – paragraph 1 1. In the case of a dispute relating to a European patent with unitary effect, the patent proprietor shall provide at the request and the choice of an alleged infringer, a full translation of the patent into an official language of the participating Member State in which either the alleged infringement took place or in which the alleged infringer
Amendment 31 #
Proposal for a regulation Article 4 – paragraph 4 4. In the case of a dispute concerning a claim for damages, the court hearing the dispute shall take into consideration that the alleged infringer
Amendment 32 #
Proposal for a regulation Article 5 – paragraph 1 Amendment 33 #
Proposal for a regulation Article 5 – paragraph 1 a (new) 1a. The participating Member States, shall, within the meaning of Article 143 of the EPC, give the European Patent Office the task of administering a compensation scheme for the reimbursement of all translation costs up to a ceiling, from the fees referred to in Article 13 of Regulation xx/xx [substantive provisions], for applicants filing patent applications or any other procedural documents at the European Patent Office in one of the official languages of the Union that is not an official language of the European Patent Office.
Amendment 34 #
Proposal for a regulation Article 5 – paragraph 1 a (new) 1a. The compensation scheme referred to in paragraph 1 shall be funded through the fees referred to in Article 13 of Regulation xx/xx [substantive provisions] and shall be available only for small and medium-sized enterprises, natural persons, non-profit organisations and academic institutions having their residence or principal place of business within a Member State of the Union.
Amendment 35 #
Proposal for a regulation Article 5 – paragraph 1 b (new) 1b. The compensation scheme referred to in paragraph 1 shall ensure full reimbursement of the translation costs up to a ceiling set in such a way as to reflect the average market price for translations and to avoid abuse.
Amendment 36 #
Proposal for a regulation Article 5 – paragraph 1 b (new) 1b. The compensation scheme referred to in paragraph 1 shall be funded through the fees referred to in Article 13 of Regulation xx/xx [substantive provisions] and shall be available only for small and medium-sized enterprises, natural persons and non-profit organisations having their residence or principal place of business within a Member State of the Union.
Amendment 37 #
Proposal for a regulation Article 5 – paragraph 1 c (new) 1c. The compensation scheme referred to in paragraph 1 shall ensure full of the translation costs up to a ceiling set in such a way as to reflect the average market price for translations and to avoid abuse. Those costs shall not be reimbursed where the European Patent Office rules that a translation into an official language is not necessary.
Amendment 38 #
Proposal for a regulation Article 5 – paragraph 1 d (new) 1d. In the interests of persons who use a language for filing which is not one of the official languages of the European Patent Office, and taking into consideration European Union practice following the ruling of the Court of Justice in Case C-361/01 P1, the European Patent Office shall implement a system in which the language for filing is used for all correspondence relating to the application unless the applicant expressly indicates that he wishes the European Patent Office to use one of its official languages. ________________________________ 1 Judgment of the Court of Justice of 9 September 2003 in Case C-361/01 P Kik v OHIM [2003] ECR I-8283.
Amendment 39 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 1 – introductory part 1. During a transitional period of not more than four years starting on the date of application of this Regulation in accordance with Article 7(2) of this Regulation, a request for unitary effect as referred to in Article 12 of Regulation xx/xx [substantive provisions] shall be submitted together with the following:
Amendment 40 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 1 – point a (a) where the language of the proceedings is French or German, a full translation with legal effects of the specification of the European patent into English; or
Amendment 41 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 1 – point b (b) where the language of the proceedings is English, a full translation with legal effects of the specification of the European patent into any official language of the participating Member States that is an official language of the Union.
Amendment 42 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 1 – point b (b) where the language of the proceedings is English, a full translation of the specification of the European patent into any official or co-official language of the participating Member States
Amendment 43 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 2 2. In accordance with Article 12 of Regulation xx/xx [substantive provisions], the participating Member States, shall give, within the meaning of Article 143 of the EPC, the European Patent Office the task of publishing the translations referred to in paragraph 1 as soon as possible after the date on which a request for unitary effect as referred to in Article 12 of Regulation xx/xx [substantive provisions] is filed.
Amendment 44 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 3 Amendment 45 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 3 3. Every two years from the
Amendment 46 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 4 4.
Amendment 47 #
Proposal for a regulation Article 6 – paragraph 5 source: PE-475.788
|
History
(these mark the time of scraping, not the official date of the change)
| activities/15 | added |
|
|
| procedure/final | added |
|
|
| procedure/stage_reached | changed |
Old
Procedure completed, awaiting publication in Official JournalNew
Procedure completed |
|


